close

促進臺韓文學交流 吳晟發表詩選100首韓譯版《인생 보고서 生平報告》
【記者蕭伯聰台中報導】104-01-22-9
吳晟詩選100首韓譯版《인생보고서生平報告》,昨(22)日在大墩文化中心舉辦出版新書記者會,由國立臺灣文學館的翻譯計畫補助,修平科技大學金尚浩教授韓譯,挑選吳晟1959至2013年詩選100首原文及韓譯版,還加入譯者評論、詩人作品年表、譯者後記、吳晟等,共花費1年翻譯;去年12月中旬開始於韓國各大書店販售,增加臺韓文學交流。
昨日發表會由臺中市府文化局與修平科技大學共同舉辦,包括市府文化局長王志誠、國立臺灣文學館館長翁誌聰、大墩文化中心主任許秀蘭到場,原作者詩人吳晟也親臨現場分享作品被翻譯成韓文的感想,還邀請譯者修平科技大學金尚浩教授及學生們分別以中、韓文朗誦書中作品。
王志誠局長表示,這次韓譯《인생보고서生平報告》挑選的100首詩作,集結詩人吳晟的心血,詩情無國界,希望這本書韓國大受歡迎。
文化局也表示,詩人吳晟長期從事農事、關懷社會議題,完整記錄臺灣農業變遷的詩人,用鄉土情感來描繪鄉民的生態,曾出版的詩集有《飄搖裏》、《吾鄉印象》、《向孩子說》、《再見吾鄉》、《他還年輕》等共5冊詩集;這次翻譯吳晟的詩作與國外交流機會,對臺灣具有相當的代表性與指標性,也讓眾多的讀者廣為傳誦。
修平科技大學金尚浩教授認為,這次韓譯《인생보고서生平報告》不僅讓韓國民眾更深入認識臺灣文學的內涵,促進跨文化對話和翻譯文學的發展,並提供有益的借鑒和經驗。
【照片圖文】臺中市文化局與修平科技大學共同舉辦吳晟詩選100首韓譯版發表會。(記者蕭伯聰/攝)104-01-22-9照片  

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 蕭伯聰 的頭像
    蕭伯聰

    蕭伯聰的部落格

    蕭伯聰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()